八楽株式会社と株式会社アスカコーポレーションは2026年3月5日、国際女性デー(3月8日)に合わせ、AI翻訳で生じうる無意識のジェンダーバイアスを抑える推奨プロンプトを共同で提案し公開しました。翻訳現場でそのまま使えるジェンダーニュートラルな指示文と、主要AIツールに適用しやすいプリセット構成を示しています。

両社は、AI翻訳に潜むバイアスが企業にもたらす実害を「3つ」挙げ、国際発信の信頼性を損なうリスクとして注意喚起しました。対象は投資家対応、人事、グローバル部門、翻訳、企業PRなど、社外向け文章を多言語化する部門です。

背景として、日本語は主語を省略しやすく、AIが文脈から主語や性別を自動補完する際に、学習データの統計的偏り(男性が多く現れる等)を反映しやすい点を指摘します。こうした現象に対し、出力時の表現方針を先に指定するプロンプトで、性別の推定や固定的役割表現を避ける運用を促します。

推奨プロンプトの公開により、企業内の言語ガバナンス(表現ルールの統制)の標準化が進み、対外コミュニケーションの品質管理が強化される可能性があります。今後は、各社の翻訳ワークフローへどこまで定着するかが焦点になります。

【イベント情報】
3月8日の国際女性デーに合わせ、無意識のバイアスを抑制する実務対策を推進する
推奨プロンプトの無償公開とプリセット運用でリスクを低減
言葉のインフラとしての翻訳ツールの品質と信頼性を向上させる
公式サイト アスカコーポレーション: https://www.asca-co.com
公式サイト ヤラク翻訳: https://www.yaraku.com

PRTIMES

Share.